< Psaumes 103 >
1 Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
Bless Yhwh, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
2 Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
Bless Yhwh, O my soul, and forget not all his benefits:
3 qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
4 qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
5 qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.
6 Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
Yhwh executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
8 Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
Yhwh is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
9 Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
12 Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
13 Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
Like as a father pitieth his children, so Yhwh pitieth them that fear him.
14 Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
15 Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
16 Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
17 Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
But the mercy of Yhwh is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children’s children;
18 à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
19 Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
Yhwh hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
20 Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
Bless Yhwh, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
21 Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
Bless ye Yhwh, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
22 Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!
Bless Yhwh, all his works in all places of his dominion: bless Yhwh, O my soul.