< Psaumes 103 >

1 Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
2 Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
3 qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
4 qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
5 qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
6 Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
8 Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
9 Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
12 Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
13 Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
14 Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
15 Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
16 Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
17 Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
18 à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
19 Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
20 Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
21 Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
22 Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!
Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.

< Psaumes 103 >