< Psaumes 103 >
1 Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
2 Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
3 qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
4 qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
5 qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
6 Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
8 Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
9 Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
12 Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
13 Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
14 Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
15 Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
16 Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
17 Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
18 à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
19 Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
20 Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
21 Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
22 Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!
Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!