< Psaumes 103 >
1 Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
Davudun məzmuru. Rəbbə alqış et, ey könlüm, Ey bütün varlığım, Onun müqəddəs adına alqış et!
2 Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
Rəbbə alqış et, ey könlüm, Unutma etdiyi yaxşılıqları:
3 qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
Odur bütün təqsirlərini əfv edən, Bütün xəstəliklərinə şəfa verən.
4 qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
Odur həyatını məzara düşməkdən qurtaran, Məhəbbətin, mərhəmətin tacını başına qoyan.
5 qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
Odur ömür boyu səni bərəkəti ilə doyduran, Səni təzələyib gənc, gümrah qartala oxşadan.
6 Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
Rəbb bütün miskinlər üçün Haqq və ədalət edir.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
Yollarını Musaya, Əməllərini İsrail övladlarına göstərib.
8 Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
Rəbb rəhmli və lütfkardır, Hədsiz səbirli və bol məhəbbətlidir.
9 Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
Həmişə töhmətləndirməz, Qəzəbi sonsuza qədər sürməz.
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
Bizimlə günahlarımıza görə davranmaz, Təqsirlərimizin əvəzini çıxmaz.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
Çünki göylər yerdən nə qədər ucadırsa, Ondan qorxanlara olan məhəbbəti o qədər böyükdür.
12 Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
Nə qədər şərq qərbdən uzaqdırsa, Qanunsuzluqlarımızı bizdən o qədər uzaqlaşdırıb.
13 Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
Ata övladlarına rəhm etdiyi kimi Rəbb də Ondan qorxanlara elə rəhm edir.
14 Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
Çünki necə yarandığımızı bilir, Torpaqdan düzəlməyimizi unutmur.
15 Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
İnsanınsa ömrü bir ota oxşar, Çəmən gülləri kimi çiçək açar,
16 Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
Üstündən yel əsərkən yox olur, Yerində izi belə, qalmır.
17 Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
Rəbbin isə Ondan qorxanlara olan məhəbbəti, Onların övladlarına olan salehliyi Əzəldən var, bu əbədi qalacaq.
18 à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
Onun əhdinə vəfa edənlərə bunları göstərir, Qayda-qanunlarını yerinə yetirənləri unutmur.
19 Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
Rəbb taxtını göylərdə qurub, Hər yerdə hökmranlıq edir.
20 Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
Rəbbə alqış edin, ey Onun mələkləri, Ey Onun sözünə baxıb icra edən qüdrətli igidlər!
21 Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
Rəbbə alqış edin, ey səmanın bütün orduları, İradəsini yerinə yetirən xidmətçiləri!
22 Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!
Rəbbə alqış edin, ey Onun yaratdıqları, Ey Onun hökm etdiyi yer üzərində olan bütün varlıqlar! Rəbbə alqış et, ey könlüm!