< Psaumes 102 >
1 Prière de l'affligé, lorsqu'il est accablé et qu'il déverse sa plainte devant Yahvé. Entends ma prière, Yahvé! Laisse mon cri venir à toi.
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse. Tourne ton oreille vers moi. Répondez rapidement dans la journée lorsque j'appelle.
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Car mes jours se consument comme de la fumée. Mes os sont brûlés comme une torche.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 Mon cœur est flétri comme l'herbe, il est desséché, car j'oublie de manger mon pain.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 A cause de la voix de mes gémissements, mes os collent à ma peau.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Je suis comme un pélican du désert. Je suis devenu comme un hibou des lieux déserts.
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 Je veille, et je suis devenu comme un moineau qui est seul sur le toit.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Mes ennemis m'outragent tout le jour. Ceux qui sont en colère contre moi utilisent mon nom comme une malédiction.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
9 Car j'ai mangé de la cendre comme du pain, et j'ai mélangé ma boisson avec des larmes,
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 à cause de ton indignation et de ta colère; car tu m'as pris et jeté au loin.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Mes jours sont comme une longue ombre. Je me suis flétri comme l'herbe.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Mais toi, Yahvé, tu demeures à jamais; ta renommée perdure à travers les générations.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Tu te lèveras et tu auras pitié de Sion, car il est temps d'avoir pitié d'elle. Oui, le moment est venu.
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ayez pitié de sa poussière.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 Ainsi les nations craindront le nom de Yahvé, tous les rois de la terre, ta gloire.
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Car Yahvé a rebâti Sion. Il est apparu dans sa gloire.
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 Il a répondu à la prière des indigents, et n'a pas méprisé leur prière.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Ceci sera écrit pour la génération à venir. Un peuple qui sera créé louera Yah,
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 car il a regardé du haut de son sanctuaire. Du ciel, Yahvé a vu la terre,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 pour entendre les gémissements du prisonnier, pour libérer ceux qui sont condamnés à mort,
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 afin que les hommes proclament le nom de Yahvé dans Sion, et ses louanges à Jérusalem,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 quand les peuples seront rassemblés, les royaumes, pour servir Yahvé.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Il a affaibli ma force le long du parcours. Il a raccourci mes jours.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 J'ai dit: « Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Vos années sont à travers toutes les générations.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Dès longtemps, tu as posé les fondements de la terre. Les cieux sont l'œuvre de tes mains.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Ils périront, mais toi tu persévéreras. Oui, ils s'useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés.
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Mais vous êtes les mêmes. Vos années n'auront pas de fin.
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Les enfants de tes serviteurs continueront. Leur progéniture sera établie devant toi. »
Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.