< Psaumes 102 >

1 Prière de l'affligé, lorsqu'il est accablé et qu'il déverse sa plainte devant Yahvé. Entends ma prière, Yahvé! Laisse mon cri venir à toi.
Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
2 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse. Tourne ton oreille vers moi. Répondez rapidement dans la journée lorsque j'appelle.
Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
3 Car mes jours se consument comme de la fumée. Mes os sont brûlés comme une torche.
Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
4 Mon cœur est flétri comme l'herbe, il est desséché, car j'oublie de manger mon pain.
Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
5 A cause de la voix de mes gémissements, mes os collent à ma peau.
Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
6 Je suis comme un pélican du désert. Je suis devenu comme un hibou des lieux déserts.
Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
7 Je veille, et je suis devenu comme un moineau qui est seul sur le toit.
Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
8 Mes ennemis m'outragent tout le jour. Ceux qui sont en colère contre moi utilisent mon nom comme une malédiction.
Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
9 Car j'ai mangé de la cendre comme du pain, et j'ai mélangé ma boisson avec des larmes,
Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
10 à cause de ton indignation et de ta colère; car tu m'as pris et jeté au loin.
Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
11 Mes jours sont comme une longue ombre. Je me suis flétri comme l'herbe.
Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
12 Mais toi, Yahvé, tu demeures à jamais; ta renommée perdure à travers les générations.
Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
13 Tu te lèveras et tu auras pitié de Sion, car il est temps d'avoir pitié d'elle. Oui, le moment est venu.
Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ayez pitié de sa poussière.
Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
15 Ainsi les nations craindront le nom de Yahvé, tous les rois de la terre, ta gloire.
И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
16 Car Yahvé a rebâti Sion. Il est apparu dans sa gloire.
Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
17 Il a répondu à la prière des indigents, et n'a pas méprisé leur prière.
Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
18 Ceci sera écrit pour la génération à venir. Un peuple qui sera créé louera Yah,
Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
19 car il a regardé du haut de son sanctuaire. Du ciel, Yahvé a vu la terre,
Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
20 pour entendre les gémissements du prisonnier, pour libérer ceux qui sont condamnés à mort,
За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
21 afin que les hommes proclament le nom de Yahvé dans Sion, et ses louanges à Jérusalem,
За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
22 quand les peuples seront rassemblés, les royaumes, pour servir Yahvé.
Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
23 Il a affaibli ma force le long du parcours. Il a raccourci mes jours.
Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
24 J'ai dit: « Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Vos années sont à travers toutes les générations.
Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
25 Dès longtemps, tu as posé les fondements de la terre. Les cieux sont l'œuvre de tes mains.
Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
26 Ils périront, mais toi tu persévéreras. Oui, ils s'useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés.
Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
27 Mais vous êtes les mêmes. Vos années n'auront pas de fin.
Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
28 Les enfants de tes serviteurs continueront. Leur progéniture sera établie devant toi. »
Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.

< Psaumes 102 >