< Psaumes 10 >

1 Pourquoi te tiens-tu à l'écart, Yahvé? Pourquoi vous cachez-vous dans les moments difficiles?
Вскую, Господи, отстоя далече, презираеши во благовремениих, в скорбех?
2 Dans leur arrogance, les méchants traquent les faibles. Ils sont pris dans les combines qu'ils conçoivent.
Внегда гордитися нечестивому, возгарается нищий: увязают в советех, яже помышляют.
3 Car le méchant se vante des désirs de son cœur. Il bénit les cupides et condamne Yahvé.
Яко хвалимь есть грешный в похотех души своея, и обидяй благословимь есть.
4 Le méchant, dans l'orgueil de son visage, n'a pas de place dans ses pensées pour Dieu.
Раздражи Господа грешный: по множеству гнева своего не взыщет: несть Бога пред ним.
5 Ses voies sont prospères en tout temps. Il est arrogant, et vos lois sont loin de sa vue. Quant à tous ses adversaires, il se moque d'eux.
Оскверняются путие его на всяко время: отемлются судбы Твоя от лица его: всеми враги своими обладает.
6 Il dit en son cœur: « Je ne serai pas ébranlé. Pour les générations à venir, je n'aurai aucun problème. »
Рече бо в сердцы своем: не подвижуся от рода в род без зла:
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et d'oppression. Sous sa langue se cachent la malice et l'iniquité.
егоже клятвы уста его полна суть, и горести и льсти: под языком его труд и болезнь.
8 Il se tient à l'affût près des villages. Depuis des embuscades, il assassine les innocents. Ses yeux sont secrètement tournés vers les personnes sans défense.
Приседит в ловителстве с богатыми в тайных, еже убити неповиннаго: очи его на нищаго призираете.
9 Il se tapit en secret comme un lion dans son embuscade. Il est à l'affût pour attraper les impuissants. Il attrape les impuissants quand il les prend dans son filet.
Ловит в тайне яко лев во ограде своей, ловит еже восхитити нищаго, восхитити нищаго, внегда привлещи и в сети своей.
10 Les impuissants sont écrasés. Ils s'effondrent. Ils tombent sous sa coupe.
Смирит его: преклонится и падет, внегда ему обладати убогими.
11 Il dit dans son cœur: « Dieu a oublié. Il cache son visage. Il ne le verra jamais. »
Рече бо в сердцы своем: забы Бог, отврати лице Свое, да не видит до конца.
12 Lève-toi, Yahvé! Dieu, lève ta main! N'oubliez pas les impuissants.
Воскресени, Господи Боже мой, да вознесется рука Твоя, не забуди убогих Твоих до конца.
13 Pourquoi le méchant condamne-t-il Dieu, et dire dans son cœur, « Dieu ne me demandera pas de comptes »?
Чесо ради прогнева нечестивый Бога? Рече бо в сердцы своем: не взыщет.
14 Mais vous voyez la détresse et le chagrin. Vous le considérez pour le prendre en main. Vous aidez la victime et l'orphelin.
Видиши, яко Ты болезнь и ярость смотряеши, да предан будет в руце Твои: тебе оставлен есть нищий, сиру Ты буди помощник.
15 Brisez le bras des méchants. Quant à l'homme mauvais, cherche sa méchanceté jusqu'à ce que tu n'en trouves aucune.
Сокруши мышцу грешному и лукавому: взыщется грех его и не обрящется.
16 Yahvé est roi pour les siècles des siècles! Les nations périront hors de son pays.
Господь царь во век и в век века: погибнете, языцы, от земли Его.
17 Yahvé, tu as entendu le désir des humbles. Vous allez préparer leur cœur. Tu feras en sorte que ton oreille entende,
Желание убогих услышал еси, Господи, уготованию сердца их внят ухо Твое.
18 pour juger l'orphelin et l'opprimé, pour que l'homme qui est de la terre ne soit plus terrifié.
Суди сиру и смирену, да не приложит ктому величатися человек на земли.

< Psaumes 10 >