< Psaumes 10 >
1 Pourquoi te tiens-tu à l'écart, Yahvé? Pourquoi vous cachez-vous dans les moments difficiles?
Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 Dans leur arrogance, les méchants traquent les faibles. Ils sont pris dans les combines qu'ils conçoivent.
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 Car le méchant se vante des désirs de son cœur. Il bénit les cupides et condamne Yahvé.
For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy and condemns the LORD.
4 Le méchant, dans l'orgueil de son visage, n'a pas de place dans ses pensées pour Dieu.
The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
5 Ses voies sont prospères en tout temps. Il est arrogant, et vos lois sont loin de sa vue. Quant à tous ses adversaires, il se moque d'eux.
His ways are prosperous at all times. He is arrogant, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 Il dit en son cœur: « Je ne serai pas ébranlé. Pour les générations à venir, je n'aurai aucun problème. »
He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et d'oppression. Sous sa langue se cachent la malice et l'iniquité.
His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 Il se tient à l'affût près des villages. Depuis des embuscades, il assassine les innocents. Ses yeux sont secrètement tournés vers les personnes sans défense.
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 Il se tapit en secret comme un lion dans son embuscade. Il est à l'affût pour attraper les impuissants. Il attrape les impuissants quand il les prend dans son filet.
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless when he draws him in his net.
10 Les impuissants sont écrasés. Ils s'effondrent. Ils tombent sous sa coupe.
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 Il dit dans son cœur: « Dieu a oublié. Il cache son visage. Il ne le verra jamais. »
He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
12 Lève-toi, Yahvé! Dieu, lève ta main! N'oubliez pas les impuissants.
Arise, LORD! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
13 Pourquoi le méchant condamne-t-il Dieu, et dire dans son cœur, « Dieu ne me demandera pas de comptes »?
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account”?
14 Mais vous voyez la détresse et le chagrin. Vous le considérez pour le prendre en main. Vous aidez la victime et l'orphelin.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 Brisez le bras des méchants. Quant à l'homme mauvais, cherche sa méchanceté jusqu'à ce que tu n'en trouves aucune.
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 Yahvé est roi pour les siècles des siècles! Les nations périront hors de son pays.
The LORD is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
17 Yahvé, tu as entendu le désir des humbles. Vous allez préparer leur cœur. Tu feras en sorte que ton oreille entende,
LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 pour juger l'orphelin et l'opprimé, pour que l'homme qui est de la terre ne soit plus terrifié.
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.