< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
3 pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
4 pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
5 afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
6 pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
7 La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
8 Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
9 car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
10 Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
11 S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
12 Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
14 Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
15 mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
16 car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
17 Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
18 mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
19 Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
20 La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
21 Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
22 « Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
“¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
23 Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
24 Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
“Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
25 mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
26 Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
“Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
27 quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
28 Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
29 parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
30 Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
31 C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
“Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
32 Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
33 Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »
Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.

< Proverbes 1 >