< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
2 pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
3 pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
4 pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
5 afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
6 pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
7 La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
8 Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
9 car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
10 Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
11 S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
12 Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
14 Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
15 mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
16 car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
17 Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
18 mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
19 Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
20 La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
21 Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
22 « Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
23 Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
24 Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
25 mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
26 Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
27 quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
28 Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
29 parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
30 Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
31 C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
32 Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
33 Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »
men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.

< Proverbes 1 >