< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
2 pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
3 pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
4 pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
5 afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
6 pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
7 La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
8 Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
9 car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
10 Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
11 S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
12 Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
14 Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
15 mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
16 car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
17 Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
18 mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
19 Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
20 La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
21 Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
22 « Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
“Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
23 Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
24 Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
25 mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
26 Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
27 quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
28 Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
29 parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
30 Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
31 C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
32 Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
33 Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »
kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”

< Proverbes 1 >