< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
4 pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
6 pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
7 La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
8 Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
My son, if sinners entice thee, consent not.
11 S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
12 Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
cast in thy lot among us; we will all have one purse:
15 mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
— my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
16 car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
18 mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
20 La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
21 Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
22 « Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
23 Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
24 Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
25 mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
26 Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
28 Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
29 parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
30 Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
they would none of my counsel, they despised all my reproof:
31 C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32 Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
33 Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.