< Proverbes 9 >
1 La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
2 Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
3 Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
4 « Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
“Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
5 « Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
6 Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
8 Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
9 Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
11 Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
13 La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
14 Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
15 pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
16 « Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
17 « L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
18 Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol )
Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol )