< Proverbes 9 >

1 La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
2 Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
3 Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
4 « Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
иже есть безумен, да уклонится ко мне.
5 « Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
6 Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
7 Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
8 Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
9 Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
11 Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
13 La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
14 Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
15 pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
16 « Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
17 « L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
18 Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol h7585)
Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >