< Proverbes 9 >
1 La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
2 Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 « Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
5 « Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
9 Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
11 Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
13 La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 « Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 « L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
18 Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol )
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )