< Proverbes 9 >
1 La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
2 Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
3 Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
4 « Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
5 « Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
“Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
6 Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
7 Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
8 Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
9 Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
11 Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
13 La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
14 Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
15 pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
16 « Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
17 « L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
“Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
18 Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol )
Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol )