< Proverbes 8 >

1 La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
2 Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
3 Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
4 « Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
5 Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
6 Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
9 Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
10 Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
11 Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
12 « Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
13 La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
15 Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
16 C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
17 J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
18 Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
19 Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
20 Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
21 afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
22 « Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23 J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
24 Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
25 Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
26 alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
27 Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
28 quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
29 quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
30 alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
31 se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
32 « Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
33 Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
35 Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
36 Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »
Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.

< Proverbes 8 >