< Proverbes 8 >
1 La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
智慧は呼はらざるか 聡明は聲を出さざるか
2 Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
彼は路のほとりの高處また街衝のなかに立ち
3 Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 « Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
拙き者よなんぢら聡明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて疋事をいださん
7 Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
我が口は眞実を述べわが口唇はあしき事を憎むなり
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
是みな智煮の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
なんぢら銀をうくるよりは我が教をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 « Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
われ智慧は聡明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
我によりて主たる者および牧伯たちなど瓦て地の審判人は世ををさむ
17 J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
わが果は金よりも精舎よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 « Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし荊に我すずでに生れたり
26 alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元を石造り給はざりし時なり
27 Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 « Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
教をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり