< Proverbes 8 >
1 La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
2 Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 « Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
"To you men, I call. I send my voice to the sons of humankind.
5 Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6 Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
12 « Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
"I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
The fear of Jehovah is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
By me kings reign, and rulers decree justice.
16 C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19 Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20 Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
21 afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 « Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
"Jehovah created me in the beginning of his way, before his works of old.
23 J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25 Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
26 alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28 quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
30 alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 « Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
"Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Jehovah.
36 Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."