< Proverbes 8 >
1 La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
2 Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
3 Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
4 « Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
6 Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
7 Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
9 Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
12 « Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
14 Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
15 Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
18 Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
20 Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
21 afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 « Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
23 J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
24 Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
25 Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
28 quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
32 « Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
33 Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
[Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favor from the Lord.
36 Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.