< Proverbes 8 >

1 La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 « Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
9 Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 « Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
The fear of YHWH is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15 Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 « Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
YHWH possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 « Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
33 Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of YHWH.
36 Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

< Proverbes 8 >