< Proverbes 8 >

1 La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
2 Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
3 Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
4 « Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
5 Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
6 Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
7 Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
9 Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
10 Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
12 « Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
13 La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
14 Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
15 Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
16 C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
17 J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
18 Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
20 Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
21 afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
22 « Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
23 J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
24 Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
25 Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
26 alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
27 Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
28 quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
29 quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
30 alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
31 se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
32 « Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
33 Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
Take my teaching and be wise; do not let it go.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
35 Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
36 Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »
But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.

< Proverbes 8 >