< Proverbes 8 >

1 La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
2 Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
3 Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
4 « Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
5 Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
6 Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
7 Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
9 Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
10 Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
11 Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
12 « Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
13 La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
14 Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
15 Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
16 C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
17 J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
18 Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
19 Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
20 Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
21 afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
22 « Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
23 J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
24 Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
25 Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
26 alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
27 Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
28 quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
29 quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
30 alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
31 se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
32 « Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
33 Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
35 Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
36 Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.

< Proverbes 8 >