< Proverbes 8 >

1 La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
2 Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
3 Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
4 « Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
5 Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
6 Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
7 Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
9 Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
10 Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
11 Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
12 « Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
13 La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
14 Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
15 Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
16 C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
17 J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
18 Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
19 Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
20 Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
21 afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
22 « Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
23 J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
24 Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
25 Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
26 alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
27 Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
28 quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
29 quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
30 alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
31 se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
32 « Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
33 Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
35 Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
36 Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.

< Proverbes 8 >