< Proverbes 7 >

1 Mon fils, garde mes paroles. Portez mes commandements en vous.
پسرم، نصایح مرا بشنو و همیشه آنها را به یاد داشته باش.
2 Observez mes commandements et vivez! Garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
اوامر مرا به جا آور تا زنده بمانی. تعلیم مرا مانند مردمک چشم خود حفظ کن.
3 Liez-les sur vos doigts. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
آن را آویزهٔ گوش خود بساز و در اعماق دل خود نگه دار.
4 Dis à la sagesse: « Tu es ma sœur. » Appelez la compréhension de votre parent,
حکمت را خواهر خود بدان و بصیرت را دوست خود.
5 afin qu'ils te préservent de la femme étrangère, de l'étrangère qui flatte avec ses mots.
بگذار حکمت، تو را از رفتن به دنبال زنان هرزه و گوش دادن به سخنان فریبندهٔ آنان باز دارد.
6 Car à la fenêtre de ma maison, J'ai regardé à travers mon treillis.
یک روز از پنجرهٔ خانه‌ام بیرون را تماشا می‌کردم.
7 J'ai vu parmi les simples. J'ai discerné parmi les jeunes un jeune homme dépourvu d'intelligence,
یکی از جوانان نادان و جاهل را دیدم که در تاریکی شب از کوچه‌ای که در آن زنی بدکار منزل داشت، می‌گذشت.
8 passant dans la rue près de son coin, il a pris le chemin de sa maison,
9 au crépuscule, au soir du jour, au milieu de la nuit et dans l'obscurité.
10 Voici qu'une femme vint à sa rencontre, vêtue comme une prostituée, et avec une intention maligne.
آن زن در حالی که لباس وسوسه‌انگیزی بر تن داشت و نقشه‌های پلیدی در سر می‌پروراند، به سویش آمد.
11 Elle est bruyante et provocante. Ses pieds ne restent pas dans sa maison.
او زن گستاخ و بی‌شرمی بود و اغلب در کوچه و بازار پرسه می‌زد تا در هر گوشه و کناری مردان را بفریبد.
12 Maintenant elle est dans les rues, maintenant sur les places, et se cachant à chaque coin de rue.
13 Alors elle le saisit et l'embrassa. Avec un visage impudent, elle lui dit:
آن زن بازوان خود را به دور گردن جوان حلقه کرده، او را بوسید و با نگاهی هوس‌انگیز به او گفت:
14 « Les sacrifices d'actions de grâces sont avec moi. Aujourd'hui, je me suis acquitté de mes vœux.
«امروز نذر خود را ادا کردم و گوشت قربانی در خانه آماده است.
15 C'est pourquoi je suis sorti à ta rencontre, pour chercher assidûment ta face, et je t'ai trouvé.
پس برای یافتن تو از خانه بیرون آمدم. در جستجوی تو بودم که تو را دیدم.
16 J'ai étendu ma couche avec des tapis de tapisserie, avec des tissus rayés de la laine d'Égypte.
بر رختخوابم ملافه‌های رنگارنگ از پارچهٔ حریر مصر پهن کرده‌ام و آن را با عطرهای خوشبو معطر ساخته‌ام.
17 J'ai parfumé mon lit avec de la myrrhe, de l'aloès et de la cannelle.
18 Venez, prenons notre dose d'amour jusqu'au matin. Consolons-nous en aimant.
بیا از یکدیگر لذت ببریم و تا صبح از عشق سیر شویم.
19 Car mon mari n'est pas à la maison. Il est parti pour un long voyage.
شوهرم در خانه نیست و به سفر دوری رفته است.
20 Il a pris avec lui un sac d'argent. Il reviendra à la maison à la pleine lune. »
به اندازهٔ کافی با خود پول برده و تا آخر ماه برنمی‌گردد.»
21 Avec des paroles persuasives, elle l'a égaré. Avec la flatterie de ses lèvres, elle l'a séduit.
به این ترتیب با سخنان فریبنده و وسوسه‌انگیزش آن جوان را اغوا کرد؛
22 Il la suivit immédiatement, comme un bœuf va à l'abattoir, comme un idiot qui se prend les pieds dans un nœud coulant.
و او مثل گاوی که به کشتارگاه می‌رود و گوزن به دام افتاده‌ای که در انتظار تیری باشد که قلبش را بشکافد، به دنبال آن فاحشه رفت. او مثل پرنده‌ای است که به داخل دام می‌پرد و نمی‌داند در آنجا چه سرنوشتی در انتظارش است.
23 Jusqu'à ce qu'une flèche lui transperce le foie, comme un oiseau qui se précipite vers le piège, et ne sait pas que ça va lui coûter la vie.
24 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi. Faites attention aux mots de ma bouche.
پس ای پسرانم، به من گوش دهید و به سخنانم توجه کنید.
25 Ne laisse pas ton cœur se tourner vers ses voies. Ne vous égarez pas dans ses sentiers,
نگذارید چنین زنی دل شما را برباید. از او دور شوید، مبادا شما را به گمراهی بکشد.
26 car elle a jeté de nombreux blessés. Oui, tous ses morts sont une puissante armée.
او بسیاری را خانه خراب کرده است و مردان زیادی قربانی هوسرانی‌های او شده‌اند
27 Sa maison est le chemin du séjour des morts, en descendant dans les chambres de la mort. (Sheol h7585)
خانهٔ او راهی است به سوی مرگ و هلاکت. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >