< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu es devenu la garantie de ton prochain, si vous avez frappé vos mains en gage pour un étranger,
Sine moj, kad se podjemèiš za prijatelja svojega, i daš ruku svoju tuðincu,
2 vous êtes piégés par les mots de votre bouche; tu es pris au piège par les paroles de ta bouche.
Vezao si se rijeèima usta svojih, uhvatio si se rijeèima usta svojih.
3 Fais-le maintenant, mon fils, et délivre-toi, puisque tu es tombé dans la main de ton voisin. Allez, humiliez-vous. Appuyez votre plaidoyer auprès de votre voisin.
Zato uèini tako, sine moj, i oprosti se, jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, pripadni, i navali na bližnjega svojega.
4 Ne laisse pas tes yeux s'endormir, ni le sommeil à vos paupières.
Ne daj sna oèima svojima, ni vjeðama svojima drijema.
5 Libère-toi, comme une gazelle de la main du chasseur, comme un oiseau échappant au piège de l'oiseleur.
Otmi se kao srna iz ruke lovcu, i kao ptica iz ruke ptièaru.
6 Va vers la fourmi, paresseux. Considérez ses manières, et soyez sage;
Idi k mravu, ljenivèe, gledaj putove njegove, i omudraj.
7 qui n'ont ni chef, ni surveillant, ni dirigeant,
Nema voða ni upravitelja ni gospodara;
8 lui fournit du pain en été, et recueille sa nourriture dans la moisson.
I opet pripravlja ljeti sebi hranu, zbira uz žetvu piæu svoju.
9 Combien de temps vas-tu dormir, paresseux? Quand sortiras-tu de ton sommeil?
Dokle æeš, ljenivèe, ležati? kad æeš ustati od sna svojega?
10 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir...
Dok malo prospavaš, dok malo prodrijemlješ, dok malo sklopiš ruke da prilegneš,
11 ainsi votre pauvreté viendra comme un voleur, et votre rareté en tant qu'homme armé.
Utom æe doæi siromaštvo tvoje kao putnik i oskudica tvoja kao oružan èovjek.
12 Un homme sans valeur, un homme d'iniquité, est celui qui marche avec une bouche perverse,
Èovjek nevaljao i nitkov hodi sa zlijem ustima;
13 qui cligne des yeux, qui fait des signes avec ses pieds, qui fait des gestes avec ses doigts,
Namiguje oèima, govori nogama, pokazuje prstima;
14 dans le cœur duquel il y a de la perversité, qui invente continuellement le mal, qui sème toujours la discorde.
Svaka mu je opaèina u srcu, kuje zlo svagda, zameæe svaðu.
15 C'est pourquoi sa calamité viendra soudainement. Il sera brisé soudainement, et ce sans remède.
Zato æe ujedanput doæi pogibao njegova, èasom æe se satrti i neæe biti lijeka.
16 Il y a six choses que Yahvé déteste; oui, sept qui sont une abomination pour lui:
Na ovo šestoro mrzi Gospod, i sedmo je gad duši njegovoj:
17 des yeux arrogants, une langue mensongère, des mains qui ont versé du sang innocent,
Oèi ponosite, jezik lažljiv i ruke koje proljevaju krv pravu,
18 un cœur qui conçoit de mauvais plans, des pieds qui sont prompts à courir au mal,
Srce koje kuje zle misli, noge koje brzo trèe na zlo,
19 un faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre les frères.
Lažan svjedok koji govori laž, i ko zameæe svaðu meðu braæom.
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère.
Èuvaj, sine moj, zapovijest oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
21 Lie-les continuellement sur ton cœur. Attachez-les autour de votre cou.
Priveži ih sebi na srce zasvagda, i spuèi ih sebi oko grla.
22 Quand tu marcheras, il te conduira. Quand vous dormirez, il veillera sur vous. Quand vous vous réveillerez, il parlera avec vous.
Kuda god poðeš, vodiæe te; kad zaspiš, èuvaæe te; kad se probudiš, razgovaraæe te;
23 Car le commandement est une lampe, et la loi est légère. Les reproches d'instruction sont le chemin de la vie,
Jer je zapovijest žižak, i nauka je vidjelo, i put je životni karanje koje pouèava;
24 pour vous préserver de la femme immorale, de la flatterie de la langue de l'épouse volage.
Da te èuvaju od zle žene, od jezika kojim laska žena tuða.
25 Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, ni la laisser vous captiver avec ses paupières.
Ne zaželi u srcu svom ljepote njezine, i nemoj da te uhvati vjeðama svojim.
26 Car une prostituée vous réduit à un morceau de pain. La femme adultère chasse votre précieuse vie.
Jer sa žene kurve spada èovjek na komad hljeba, i žena pusta lovi dragocjenu dušu.
27 Un homme peut-il ramasser du feu sur ses genoux, et que ses vêtements ne soient pas brûlés?
Hoæe li ko uzeti ognja u njedra a haljine da mu se ne upale?
28 Ou peut-on marcher sur des charbons ardents, et ses pieds ne seront pas brûlés?
Hoæe li ko hoditi po živom ugljevlju a nogu da ne ožeže?
29 Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain. Quiconque la touche ne restera pas impuni.
Tako biva onome koji ide k ženi bližnjega svojega; neæe biti bez krivice ko je se god dotakne.
30 Les hommes ne méprisent pas un voleur. s'il vole pour se satisfaire quand il a faim,
Ne sramote lupeža koji ukrade da nasiti dušu svoju, buduæi gladan;
31 mais s'il est retrouvé, il restituera sept fois. Il donnera toutes les richesses de sa maison.
Nego kad ga uhvate plati samosedmo, da sve imanje doma svojega.
32 Celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu d'intelligence. Celui qui le fait détruit sa propre âme.
Ali ko uèini preljubu sa ženom, bezuman je, dušu svoju gubi ko tako èini;
33 Il recevra des blessures et le déshonneur. Son opprobre ne sera pas effacé.
Muke i ruga dopada, i sramota se njegova ne može izbrisati.
34 Car la jalousie excite la fureur du mari. Il n'épargnera pas au jour de la vengeance.
Jer je ljubavna sumnja žestoka u muža i ne štedi na dan osvete;
35 Il ne tiendra compte d'aucune rançon, il ne sera pas non plus satisfait, même si vous lui faites de nombreux cadeaux.
Ne mari ni za kakav otkup, i ne prima ako æeš i mnogo darova davati.

< Proverbes 6 >