< Proverbes 6 >
1 Mon fils, si tu es devenu la garantie de ton prochain, si vous avez frappé vos mains en gage pour un étranger,
Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
2 vous êtes piégés par les mots de votre bouche; tu es pris au piège par les paroles de ta bouche.
aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
3 Fais-le maintenant, mon fils, et délivre-toi, puisque tu es tombé dans la main de ton voisin. Allez, humiliez-vous. Appuyez votre plaidoyer auprès de votre voisin.
lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
4 Ne laisse pas tes yeux s'endormir, ni le sommeil à vos paupières.
Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
5 Libère-toi, comme une gazelle de la main du chasseur, comme un oiseau échappant au piège de l'oiseleur.
Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
6 Va vers la fourmi, paresseux. Considérez ses manières, et soyez sage;
Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
7 qui n'ont ni chef, ni surveillant, ni dirigeant,
Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
8 lui fournit du pain en été, et recueille sa nourriture dans la moisson.
kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
9 Combien de temps vas-tu dormir, paresseux? Quand sortiras-tu de ton sommeil?
Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir...
Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
11 ainsi votre pauvreté viendra comme un voleur, et votre rareté en tant qu'homme armé.
ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
12 Un homme sans valeur, un homme d'iniquité, est celui qui marche avec une bouche perverse,
Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
13 qui cligne des yeux, qui fait des signes avec ses pieds, qui fait des gestes avec ses doigts,
esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
14 dans le cœur duquel il y a de la perversité, qui invente continuellement le mal, qui sème toujours la discorde.
esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
15 C'est pourquoi sa calamité viendra soudainement. Il sera brisé soudainement, et ce sans remède.
Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
16 Il y a six choses que Yahvé déteste; oui, sept qui sont une abomination pour lui:
Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
17 des yeux arrogants, une langue mensongère, des mains qui ont versé du sang innocent,
amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
18 un cœur qui conçoit de mauvais plans, des pieds qui sont prompts à courir au mal,
inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
19 un faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre les frères.
umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère.
Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
21 Lie-les continuellement sur ton cœur. Attachez-les autour de votre cou.
Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
22 Quand tu marcheras, il te conduira. Quand vous dormirez, il veillera sur vous. Quand vous vous réveillerez, il parlera avec vous.
Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
23 Car le commandement est une lampe, et la loi est légère. Les reproches d'instruction sont le chemin de la vie,
Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
24 pour vous préserver de la femme immorale, de la flatterie de la langue de l'épouse volage.
zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
25 Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, ni la laisser vous captiver avec ses paupières.
Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
26 Car une prostituée vous réduit à un morceau de pain. La femme adultère chasse votre précieuse vie.
Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
27 Un homme peut-il ramasser du feu sur ses genoux, et que ses vêtements ne soient pas brûlés?
Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
28 Ou peut-on marcher sur des charbons ardents, et ses pieds ne seront pas brûlés?
Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
29 Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain. Quiconque la touche ne restera pas impuni.
Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
30 Les hommes ne méprisent pas un voleur. s'il vole pour se satisfaire quand il a faim,
Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
31 mais s'il est retrouvé, il restituera sept fois. Il donnera toutes les richesses de sa maison.
Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
32 Celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu d'intelligence. Celui qui le fait détruit sa propre âme.
Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
33 Il recevra des blessures et le déshonneur. Son opprobre ne sera pas effacé.
Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
34 Car la jalousie excite la fureur du mari. Il n'épargnera pas au jour de la vengeance.
Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
35 Il ne tiendra compte d'aucune rançon, il ne sera pas non plus satisfait, même si vous lui faites de nombreux cadeaux.
Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.