< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu es devenu la garantie de ton prochain, si vous avez frappé vos mains en gage pour un étranger,
My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
2 vous êtes piégés par les mots de votre bouche; tu es pris au piège par les paroles de ta bouche.
Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
3 Fais-le maintenant, mon fils, et délivre-toi, puisque tu es tombé dans la main de ton voisin. Allez, humiliez-vous. Appuyez votre plaidoyer auprès de votre voisin.
Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
4 Ne laisse pas tes yeux s'endormir, ni le sommeil à vos paupières.
Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
5 Libère-toi, comme une gazelle de la main du chasseur, comme un oiseau échappant au piège de l'oiseleur.
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 Va vers la fourmi, paresseux. Considérez ses manières, et soyez sage;
Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
7 qui n'ont ni chef, ni surveillant, ni dirigeant,
Which hath not captain, overseer, and ruler,
8 lui fournit du pain en été, et recueille sa nourriture dans la moisson.
She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
9 Combien de temps vas-tu dormir, paresseux? Quand sortiras-tu de ton sommeil?
Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
10 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir...
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 ainsi votre pauvreté viendra comme un voleur, et votre rareté en tant qu'homme armé.
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
12 Un homme sans valeur, un homme d'iniquité, est celui qui marche avec une bouche perverse,
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
13 qui cligne des yeux, qui fait des signes avec ses pieds, qui fait des gestes avec ses doigts,
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
14 dans le cœur duquel il y a de la perversité, qui invente continuellement le mal, qui sème toujours la discorde.
Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
15 C'est pourquoi sa calamité viendra soudainement. Il sera brisé soudainement, et ce sans remède.
Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
16 Il y a six choses que Yahvé déteste; oui, sept qui sont une abomination pour lui:
These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
17 des yeux arrogants, une langue mensongère, des mains qui ont versé du sang innocent,
Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
18 un cœur qui conçoit de mauvais plans, des pieds qui sont prompts à courir au mal,
A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
19 un faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre les frères.
A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère.
Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
21 Lie-les continuellement sur ton cœur. Attachez-les autour de votre cou.
Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
22 Quand tu marcheras, il te conduira. Quand vous dormirez, il veillera sur vous. Quand vous vous réveillerez, il parlera avec vous.
In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
23 Car le commandement est une lampe, et la loi est légère. Les reproches d'instruction sont le chemin de la vie,
For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
24 pour vous préserver de la femme immorale, de la flatterie de la langue de l'épouse volage.
To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, ni la laisser vous captiver avec ses paupières.
Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
26 Car une prostituée vous réduit à un morceau de pain. La femme adultère chasse votre précieuse vie.
For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
27 Un homme peut-il ramasser du feu sur ses genoux, et que ses vêtements ne soient pas brûlés?
Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
28 Ou peut-on marcher sur des charbons ardents, et ses pieds ne seront pas brûlés?
Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain. Quiconque la touche ne restera pas impuni.
So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
30 Les hommes ne méprisent pas un voleur. s'il vole pour se satisfaire quand il a faim,
They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
31 mais s'il est retrouvé, il restituera sept fois. Il donnera toutes les richesses de sa maison.
And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
32 Celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu d'intelligence. Celui qui le fait détruit sa propre âme.
He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
33 Il recevra des blessures et le déshonneur. Son opprobre ne sera pas effacé.
A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
34 Car la jalousie excite la fureur du mari. Il n'épargnera pas au jour de la vengeance.
For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
35 Il ne tiendra compte d'aucune rançon, il ne sera pas non plus satisfait, même si vous lui faites de nombreux cadeaux.
He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!

< Proverbes 6 >