< Proverbes 5 >
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse. Prêtez l'oreille à ma compréhension,
Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
2 que vous puissiez garder la discrétion, pour que vos lèvres conservent la connaissance.
supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
3 Car les lèvres d'une femme adultère dégouttent de miel. Sa bouche est plus lisse que de l'huile,
Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
4 mais à la fin elle est aussi amère que l'absinthe, et aussi tranchant qu'une épée à deux tranchants.
tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
5 Ses pieds descendent vers la mort. Ses pas mènent directement à Sheol. (Sheol )
Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol )
6 Elle ne réfléchit pas à la manière de vivre. Ses chemins sont tortueux, et elle ne le sait pas.
Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
7 Maintenant, mes fils, écoutez-moi. Ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
8 Retire ton chemin loin d'elle. Ne vous approchez pas de la porte de sa maison,
Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
9 de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et vos années à la cruelle;
supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
10 de peur que des étrangers ne fassent un festin de vos richesses, et vos travaux enrichissent la maison d'un autre homme.
supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
11 Tu gémiras à la fin de ta vie, quand ta chair et ton corps seront consumés,
dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
12 et dire: « Comme j'ai haï l'instruction! et mon cœur a méprisé la réprimande.
lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
13 Je n'ai pas obéi à la voix de mes maîtres, ni prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
14 Je suis au bord de la ruine, parmi l'assemblée réunie. »
Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
15 Buvez l'eau de votre propre citerne, de l'eau courante provenant de votre propre puits.
Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
16 Si tes sources débordent dans les rues, des ruisseaux d'eau sur les places publiques?
Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
17 Qu'ils soient pour toi seul, pas pour les étrangers avec vous.
Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
18 Que votre printemps soit béni. Réjouis-toi de la femme de ta jeunesse.
Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
19 Une biche aimante et un cerf gracieux- laisse ses seins te satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour.
rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
20 Car pourquoi toi, mon fils, serais-tu captivé par une adultère? Pourquoi embrasser le sein d'un autre?
Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de Yahvé. Il examine tous ses chemins.
Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
22 Les mauvaises actions des méchants le prennent au piège. Les cordes de son péché le retiennent fermement.
Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
23 Il mourra par manque d'instruction. Dans la grandeur de sa folie, il s'égarera.
Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.