< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse. Prêtez l'oreille à ma compréhension,
My son! Give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
2 que vous puissiez garder la discrétion, pour que vos lèvres conservent la connaissance.
To observe thoughtfulness, And your lips keep knowledge.
3 Car les lèvres d'une femme adultère dégouttent de miel. Sa bouche est plus lisse que de l'huile,
For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth [is] smoother than oil,
4 mais à la fin elle est aussi amère que l'absinthe, et aussi tranchant qu'une épée à deux tranchants.
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 Ses pieds descendent vers la mort. Ses pas mènent directement à Sheol. (Sheol h7585)
Her feet are going down to death, Her steps take hold of Sheol. (Sheol h7585)
6 Elle ne réfléchit pas à la manière de vivre. Ses chemins sont tortueux, et elle ne le sait pas.
The path of life—lest you ponder, Her paths have moved—you do not know.
7 Maintenant, mes fils, écoutez-moi. Ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
And now, you sons, listen to me, And do not turn from sayings of my mouth.
8 Retire ton chemin loin d'elle. Ne vous approchez pas de la porte de sa maison,
Keep your way far from off her, And do not come near to the opening of her house,
9 de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et vos années à la cruelle;
Lest you give your splendor to others, And your years to the fierce,
10 de peur que des étrangers ne fassent un festin de vos richesses, et vos travaux enrichissent la maison d'un autre homme.
Lest strangers be filled [with] your power, And your labors in the house of a stranger,
11 Tu gémiras à la fin de ta vie, quand ta chair et ton corps seront consumés,
And you have howled in your latter end, In the consumption of your flesh and your food,
12 et dire: « Comme j'ai haï l'instruction! et mon cœur a méprisé la réprimande.
And have said, “How I have hated instruction, And my heart has despised reproof,
13 Je n'ai pas obéi à la voix de mes maîtres, ni prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
And I have not listened to the voice of my teachers, And have not inclined my ear to my teachers.
14 Je suis au bord de la ruine, parmi l'assemblée réunie. »
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a congregation.”
15 Buvez l'eau de votre propre citerne, de l'eau courante provenant de votre propre puits.
Drink waters out of your own cistern, Even flowing ones out of your own well.
16 Si tes sources débordent dans les rues, des ruisseaux d'eau sur les places publiques?
Let your fountains be scattered abroad, In broad places streams of waters.
17 Qu'ils soient pour toi seul, pas pour les étrangers avec vous.
Let them be to you for yourself, And not to strangers with you.
18 Que votre printemps soit béni. Réjouis-toi de la femme de ta jeunesse.
Let your fountain be blessed, And rejoice because of the wife of your youth,
19 Une biche aimante et un cerf gracieux- laisse ses seins te satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour.
A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, Magnify yourself in her love continually.
20 Car pourquoi toi, mon fils, serais-tu captivé par une adultère? Pourquoi embrasser le sein d'un autre?
And why do you magnify yourself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de Yahvé. Il examine tous ses chemins.
For the ways of each are before the eyes of YHWH, And He is pondering all his paths.
22 Les mauvaises actions des méchants le prennent au piège. Les cordes de son péché le retiennent fermement.
His own iniquities capture the wicked, And he is holden with the ropes of his sin.
23 Il mourra par manque d'instruction. Dans la grandeur de sa folie, il s'égarera.
He dies without instruction, And magnifies himself in the abundance of his folly!

< Proverbes 5 >