< Proverbes 4 >

1 Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.

< Proverbes 4 >