< Proverbes 4 >
1 Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi præcepta mea, et vives.
5 Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
Principium sapientiæ, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
8 Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
Viam sapientiæ monstrabo tibi, ducam te per semitas æquitatis:
12 Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
non enim dormiunt nisi malefecerint: et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quæ a dextris sunt, novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.