< Proverbes 4 >

1 Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< Proverbes 4 >