< Proverbes 4 >
1 Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
For good learning I have given to you, My law forsake not.
3 Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
For, a son I have been to my father — tender, And an only one before my mother.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
And he directeth me, and he saith to me: 'Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
7 La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.
8 Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
9 Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to thee.
11 Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
12 Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
13 Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] thy life.
14 N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
15 Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not [some] to stumble.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
18 Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening till the day is established,
19 La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
22 Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
For life they [are] to those finding them, And to all their flesh healing.
23 Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
Above every charge keep thy heart, For out of it [are] the outgoings of life.
24 Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
25 Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
26 Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
27 Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.
Incline not [to] the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!