< Proverbes 4 >

1 Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。

< Proverbes 4 >