< Proverbes 4 >
1 Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
2 car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则。
3 Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
5 Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
6 Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
7 La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
8 Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
9 Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
11 Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
12 Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
14 N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
不可行恶人的路; 不要走坏人的道。
15 Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
要躲避,不可经过; 要转身而去。
16 Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
18 Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语,
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
22 Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
23 Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
你要保守你心,胜过保守一切, 因为一生的果效是由心发出。
24 Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
你要除掉邪僻的口, 弃绝乖谬的嘴。
25 Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛当向前直观。
26 Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
27 Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.
不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。