< Proverbes 4 >

1 Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.

< Proverbes 4 >