< Proverbes 31 >

1 Les paroles du roi Lémuel - la révélation que sa mère lui a enseignée:
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 « Oh, mon fils! Oh, fils de mes entrailles! Oh, fils de mes vœux!
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Ne donne pas ta force aux femmes, ni vos voies à celles qui détruisent les rois.
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 Ce n'est pas pour les rois, Lemuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni pour les princes de dire: « Où est la boisson forte?
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 de peur qu'ils ne boivent et n'oublient la loi, et pervertissent la justice due à celui qui est affligé.
et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Donnez une boisson forte à celui qui est prêt à périr, et du vin pour les âmes amères.
Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 Qu'il boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne plus se souvenir de sa misère.
ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Ouvrez votre bouche pour le muet, pour la cause de tous ceux qui sont abandonnés.
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et rendre justice aux pauvres et aux nécessiteux. »
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 Qui peut trouver une femme digne de ce nom? Car sa valeur est bien supérieure à celle des rubis.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle. Il ne manquera pas de gain.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
13 Elle cherche la laine et le lin, et travaille avec ardeur avec ses mains.
Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 Elle est comme les navires marchands. Elle apporte son pain de loin.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Elle se lève aussi alors qu'il fait encore nuit, donne de la nourriture à son foyer, et des portions pour ses servantes.
Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Elle considère un champ, et l'achète. Avec le fruit de ses mains, elle plante une vigne.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Elle arme sa taille avec force, et rend ses bras forts.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Elle perçoit que sa marchandise est rentable. Sa lampe ne s'éteint pas la nuit.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 Elle pose ses mains sur la quenouille, et ses mains tiennent le fuseau.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Elle ouvre ses bras aux pauvres; oui, elle tend les mains aux nécessiteux.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Elle n'a pas peur de la neige pour sa maison, car toute sa famille est vêtue d'écarlate.
Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Elle se fait des tapis de tapisserie. Ses vêtements sont en lin fin et de couleur violette.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Son mari est respecté dans les portes, quand il s'assiéra parmi les anciens du pays.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
24 Elle fait des vêtements de lin et les vend, et livre les coussins au marchand.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
25 La force et la dignité sont ses vêtements. Elle se moque du temps à venir.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Elle ouvre sa bouche avec sagesse. L'instruction aimable est sur sa langue.
Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
27 Elle s'occupe bien des affaires de sa famille, et ne mange pas le pain de l'oisiveté.
Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
28 Ses enfants se lèvent et la qualifient de bienheureuse. Son mari fait également son éloge:
Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 « Beaucoup de femmes font des choses nobles, mais vous les surpassez tous. »
Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
30 Le charme est trompeur, et la beauté est vaine; mais une femme qui craint Yahvé, on la louera.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Donnez-lui du fruit de ses mains! Que ses œuvres la louent dans les portes!
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.

< Proverbes 31 >