< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.