< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.

< Proverbes 3 >