< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
Moj sin, ne pozabi moje postave, temveč naj tvoje srce ohrani moje zapovedi,
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
kajti dolžino dni in dolgo življenje in mir bodo dodale k tebi.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Usmiljenje in resnica naj te ne zapustita; priveži si ju okoli svojega vratu, zapiši si ju na tablico svojega srca,
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
tako boš našel naklonjenost in dobro razumevanje v očeh Boga in človeka.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Zaupaj v Gospoda z vsem svojim srcem in ne zanašaj se na svoje lastno razumevanje.
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
Na vseh svojih poteh ga priznavaj in usmerjal bo tvoje steze.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Ne bodi moder v svojih lastnih očeh. Boj se Gospoda in odidi od zla.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
To bo zdravje tvojemu popku in mozeg tvojim kostem.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Časti Gospoda s svojim imetjem in s prvimi sadovi vsega svojega donosa,
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
tako bodo tvoji skednji napolnjeni z obiljem in tvoje stiskalnice bodo izbruhnile z novim vinom.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
Moj sin, ne preziraj Gospodovega karanja niti ne bodi naveličan njegovega grajanja.
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
Kajti katerega Gospod ljubi, on graja, celo kakor oče sina, v katerem se razveseljuje.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Srečen je človek, ki odkriva modrost in človek, ki pridobiva razumevanje.
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
Kajti njeno trgovsko blago je boljše kakor trgovsko blago iz srebra in njen dobiček boljši od čistega zlata.
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
Dragocenejša je od rubinov, in vse stvari, ki si jih lahko želiš, se ne morejo primerjati z njo.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
Dolžina dni je v njeni desnici in v njeni levici bogastva in čast.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
Njene poti so poti prijetnosti in vse njene steze so mir.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
Je drevo življenja tistim, ki se je oprimejo in srečen je vsak, ki jo ohranja.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
Gospod je z modrostjo utemeljil zemljo, z razumevanjem je utrdil nebo.
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
Z njegovim spoznanjem so izbruhnile globine in oblaki kapljajo roso.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
Moj sin, naj ti dve ne odideta od tvojih oči; ohrani zdravo modrost in preudarnost,
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
tako bosta življenje tvoji duši in milost tvojemu vratu.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Potem boš na svoji stezi hodil varno in tvoje stopalo se ne bo spotikalo.
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
Ko se uležeš, ne boš prestrašen; da, ulegel se boš in tvoje spanje bo sladko.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Ne bodi prestrašen od nenadnega strahu niti od opustošenja zlobnih, kadar to prihaja.
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
Kajti Gospod bo tvoje zaupanje in tvoja stopala bo varoval pred odvzemom.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
Ne zadržuj dobrega pred tistimi, ki jim je to primerno, kadar je v moči tvoje roke, da to storiš.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Ne reci svojemu bližnjemu: »Pojdi, ponovno pridi in jutri ti bom dal, « če imaš to pri sebi.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Ne snuj zla zoper svojega soseda, glede na to, da varno prebiva poleg tebe.
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Ne prepiraj se brez razloga s človekom, če ti ni ničesar hudega storil.
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Ne zavidaj zatiralcu in ne izberi nobenih njegovih poti.
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
Kajti kljubovalnež je ogabnost Gospodu, toda njegova skrivnost je s pravičnimi.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
Gospodovo prekletstvo je v hiši zlobnega, toda blagoslavlja prebivališče pravičnega.
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
Zagotovo zasmehuje posmehljivce, toda milost daje ponižnim.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
Modri bo podedoval slavo, toda napredovanje bedakov bo sramota.

< Proverbes 3 >