< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.