< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.

< Proverbes 3 >