< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.