< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.

< Proverbes 3 >