< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.

< Proverbes 3 >