< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.