< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
Anakku, janganlah melupakan ajaranku. Simpanlah segala perintahku di dalam hatimu
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
agar panjang umurmu dan tenteram hidupmu.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Hendaklah engkau senantiasa digerakkan oleh kebaikan hati dan kesetiaan. Jadikan keduanya seperti kalung pengingat pada lehermu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu,
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
maka engkau akan dikasihi dan dihormati di hadapan Allah maupun manusia.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu dan jangan mengandalkan pemikiranmu sendiri.
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
Mintalah kehendak-Nya dalam setiap langkah hidupmu, maka Dia akan menuntunmu ke jalan yang benar.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Janganlah berpikir bahwa dirimu sudah bijaksana. Takutlah kepada TUHAN dan jauhilah yang jahat.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
Itulah jamu yang akan membuat tubuhmu sehat dan selalu segar.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Pergunakanlah apa pun yang engkau miliki untuk menghormati TUHAN, dan persembahkanlah bagian terbaik dari segala penghasilanmu.
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
Maka oleh berkat TUHAN, gudang-gudangmu tidak akan cukup besar untuk memuat semua hasil panenmu, dan penampungan air anggurmu tidak akan cukup memuat hasil pemerasan buah anggurmu.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
Anakku, janganlah menolak didikan TUHAN, dan jangan marah bila Dia menegurmu.
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
Karena TUHAN menegur orang yang Dia kasihi, seperti seorang ayah mendidik anak yang dikasihinya untuk memperbaiki kelakuannya.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Sungguh berbahagia bila engkau menyambut Sang Hikmat menjadi guru kehidupanmu! Darinyalah engkau akan menerima wawasan.
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
Sebab hasil pengajaran Sang Hikmat lebih berharga daripada perak maupun emas murni,
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
bahkan lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang diinginkan manusia tak sebanding dengannya.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
Hikmat itu membawakan bagimu umur panjang di tangan kanannya, juga kekayaan dan kehormatan di tangan kirinya.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
Dia akan menuntunmu di jalan hidup yang menyenangkan dan penuh ketenangan.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
Memiliki dia akan membuatmu panjang umur, seperti menemukan pohon kehidupan. Bila engkau tetap berpegang padanya, engkau akan sangat diberkati.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
Dengan hikmat itulah TUHAN menciptakan langit dan bumi. Dengan perhitungan yang bijaksana Dia mengatur segala air dan hujan.
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
Jadi anakku, utamakanlah kebijaksanaan dan kematangan berpikir. Simpanlah keduanya baik-baik di dalam dirimu.
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
Dengan begitu, engkau akan berumur panjang dan beroleh nama baik.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Engkau pun akan hidup dengan aman tanpa tersandung bahaya kesalahan.
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
Maka engkau dapat tidur lelap, karena tiadalah resah dan gelisah.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Engkau tak perlu takut saat bencana tiba-tiba datang. Orang jahat akan dihantam, tetapi engkau tetap aman,
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
sebab engkau bersandar kepada TUHAN. Dialah yang menjagamu dari perangkap musuhmu.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
Waktu sesamamu memerlukan bantuan, janganlah berdiam diri. Bantulah dia bila engkau mampu.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Apa yang dapat engkau berikan hari ini, berikanlah tanpa menunda. Jangan katakan kepadanya, “Besok saja aku membantumu.”
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Jangan sekali-kali merencanakan kejahatan terhadap orang di sekitarmu, karena mereka merasa aman di dekatmu.
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Jika sesamamu tidak bersalah terhadap engkau, jangan memulai pertengkaran dengannya.
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Jangan iri hati kepada orang yang mendapat harta dengan kekerasan. Jangan meniru cara hidup mereka.
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
Sebab TUHAN membenci orang jahat, tetapi menjadi sahabat bagi orang jujur.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
Seluruh isi rumah orang jahat berada di bawah kutukan TUHAN, tetapi rumah tangga orang benar diberkati-Nya.
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
TUHAN memandang rendah orang yang menghina orang lain, tetapi bermurah hati kepada orang yang rendah hati.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
Orang bijak akan mendapat kehormatan tanpa mencarinya, tetapi orang bebal akan bergelimang aib.