< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.