< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.